OCR
endast innehåller en rättelse: en uteglömd rad har blifvit tillfogad, har det andra (se fig. 3) flera korrigeringar att bjuda på, däribland träsnittsinitialen, samt dessutom en anteckning nedtill på sidan, som ur flera synpunkter är af stort intresse. Denna anteckning är af följande lydelse: "Sifride emendetis presentem probam et remittetis michi aliam cum presenti de secundo et si sum in lecto tunc ponantur ad fenestram, quia tunc de nocte emendabo'", hvilket är -uttydt på svenska: "Sigfrid, rätta detta korrektur och gif mig ett nytt afdrag tillsammans med detta andra korrektur, och om jag är i sängen, så lägg det i fönstret, ty då skall jag rätta det i natt". Dessa få ord gifva oss en stämningsfull interiör från brodern korrektorns klostercell, där den mödosamma korrekturläsningen försiggår; trött af arbetet eller af de tidiga mässorna vill han icke störas i sin sömn, om han händelsevis slumrat till, men han offrar gerna nattens timmar på de svårlästa sidorna. Och vi erhålla här också namnet, visserligen endast förnamnet på den 'latinkunnige boktryckaren, väl också en klosterbroder, Sigfrid, som skötte pressen i Mariefreds kloster. De underrättelser vi hafva om de personer, som i vårt aflägsna land först spridde kunskapen om och utöfvade Gutenbergs ädla konst äro så få, att till och med en så mager notis som denna blir af värde. Men betydelsefullare är den i kulturhistoriskt afseende på grund af den interiör, den genrebild från vår svenska medeltid, som den ger af det tysta kulturarbetet i klostercellen.