Hoppa till huvudinnehåll
mobile

Digitala samlingar

  • Sök
  • Samlingar
Svenskasv
  • Englishen
Logga inRegistrera
  • Volymöversikt
  • Sida
  • Text
  • Metadata
Förhandsgranska
19a_000230/0004

Källskrifter till lapparnas mytologi

  • Förhandsgranska
  • PDF
  • Visa metadata
  • Visa direktlänk
Utgivare
Nordiska museet
Datum
1910
Antal sidor
181
Samling
Böcker
19a_000230/0059
  • Volymöversikt
  • Sida
  • Text
  • Metadata
Sida 60 [60]
  • Förhandsgranska
  • Visa direktlänk
  • JPG
  • TIFF
  • Föreg
  • Nästa
19a_000230/0059

OCR

tr Kerstin Jakobsdotters uttydning af de lapska orden i von Westens bref. appqwinnan Hustru Cherstin Jacobsdotter som mästadehls i sin tid L wistatz uthi Medelpad- och Helsingeland, men som kortast umgåtz med Nordska Lapperna, och beklagar sig hafwa tänkt att theras galenskap ey skulle härröra af Hin onde, och theremot åstundar nu mehr och mehr till wäxa uthi den sanna Gudens och sin Frälsares kundskap, hon har, så wida henne kunogt kan wara, följande uttydning lemnat på dhe Lapperska ord, som i Högw: Hr Th. v. Vestens berättelse från Norrige finnas. Radienatsie wet hon ey annat betyda än som Utterjkin!. Veralde nolmai, elakaste ellr wärste man ?. Sladeraia 2: lögnares gofar?. Bieg solmai 2: Man regerande wärsta wädret. Thor ellr Hor. Thore Horagalles idem. Adschiegads 2: menniska stående för en stor eld? Aäle Kesolmai Paive 2: Aile och Paive betyder båda till Gudz dag eller Sabath. Men Kesolmai, som står emellan, betyder Fahn >. 1 Torde vara afskrifningsfel för »Utterskin», hvilket dock är en alldeles otänkbar öfversättning af Radienatsie; i -natsie har hon troligen tyckt sig höra det sydlapska nahke »skinn>. 2 En oriktig öfversättning; antingen det svenska värre, som äfven lånats till sydlapska dialekter (t. ex. i värranit »bli värre»), eller också det sydlapska veres »elak, argsint» har här föresväfvat henne. 3 Hos von Westen står Maderaja; hon har tydligen utfrågats efter en dålig kopia af brefvet. 4 Från Jukkasjärvi har Wiklund antecknat, att adj. atjek begagnas om en person, som är krokig och framåtböjd af sjukdom, och att ortnamnet Atjek-pakte i anslutning härtill betyder »den mycket branta, nästan öfverhängande klippan». Det är icke uteslutet, att en dylik betydelse äfven kunnat finnas på sydlapskt område, i hvilket fall K. J:s förklaringsförsök kanske skulle sammanhänga därmed, att en person, som står och värmer sig framför en eld, lutar sig fram mot den. 5 Något Kesolmai »fan» finnes icke, ej häller något Aile »söndag». Hos von Westen står Ailekes olmai.

Sidmetadata - Fysisk

Sidmetadata - Logisk

Image Metadata

Bredd på bild
2151 px
Höjd på bild
3214 px
Upplösning på bild
300 px/inch
Ursprunglig filstorlek
5.1 MB
Direktlänk till jpg
19a_000230/0059.jpg
Direktlänk till ocr
19a_000230/0059.ocr

Länkar

  • Umeå universitetsbibliotek
  • Tryckt & otryckt (blogg)
  • -
  • Digital plattform från TREVENTUS

Kontakt

  • Umeå universitetsbibliotek
  • 901 74 Umeå
  • Tel: 090-786 56 93
  • Kontakta oss

Digitala samlingar

Logga inRegistrera

Användarinloggning

Jag har glömt mitt lösenord
  • Sök
  • Samlingar
Svenskasv
  • Englishen