OCR
“om thei tned ſynd bebeftade Siälens beklageliga tilſtänd, 259 bete och wälgerningar berômes; men ſä ſnart liudet är 4 ſä ár hos henne altſammans glômt / och thet fôr4 fellec¡ ſom henne til ſynden blifwver tilbudit/görſ Fon ſä litet tencker pá ſin Äterlôſare/ ſom pä en aunan geinea menniſtía/ ſom läângeſedan är dód/ begrafoch bortglômd. : 4 $, 2. Hon förgáter ſitt dôpelſe fôrbund / bwarvté ſhon hafwer gifwit ſig Gud Fader / Son oh Helga Atda / och afſagt diefwulen / och alla hans gerningar [, oc< alt hans wäſende. Hon förgäter/ at hennes kropp tal waxa thens Helga Andas tempel / ochlâter helwes tis andan beſittia honom med frid / ſâſom ſitt hus. Hon förgäter letteligen ſitt ofta giorda lôfte/ tähoni ſiukdom och andra wederwärdigheter / eller wid ſitt Ærifftermál / eller när eljeſt hennes hierta warit ifrân Húmnielen rôrdt // hafwer tilſagt ſin Gud ſitt ſyndiga liefivernes bettring / och menar/ then Majeſtetiſte GuDen mäſte wál afhenne tälathet / ſom endôdelig men_miſkia-aldrig af henne täla ſkulle. Jugen menniſkia liäter ſig ined toma ord afſpiſas/ hon hâller och ſkeller tihen fôr en bedragare / (om my>et läfwar och intet {áâller ; och then ſyndige matkentôrs underſtà ſig at gifiva Gudt/ ſom prôfwar hiertan‘och niurar/ goda ord/ them ſom likwiſt i hiertat hafwer ingen meníug med | ſäſom thet ſtär pä ett ſtelle: The ſrymtade fôr h0nom med theras munn/ (the ſinickrade med honom/ tihe gäfrvo honom goda ord/ ſäſom falſka/lôsachtiga menmiſkior plâga gôraÿ) och lugo för honom med theras >Éungos men thexas hierta’voar i>e faſt intil Hoe pc, 78: 36. mom/ óch höllo ſig i>e troliga intil hans forbund. 37Hon förgäter ſin dod/ ſtndom och ſin fattiga ſiäl. $ 3. Jag wet icke/ om en ſädan menniſkia hafwer | M enna