OCR
S. 9 77 Kalla: Umea univ. Forskningsarkiv Johan Anders Linders brevvaxling i början. Men hvad det är vackert och goda att de så visa sin välvilja. Första dagarna användes att göra små städningar och flyttningar i våra rum, samt inventera hela huset. Dessa syssellsättningar voro obeskrifligt behagliga och angenäma. Tiden var nu inne att börja taga in en del krydd-saker från trädgården hvilket jag sysselsatte mig. Jag var ledsen att i bland blifva hindrad genom det ena kalaset efter det andra, från mina göromål. Hvad det skulle glädja mig att en gång få se mina föräldrar och syskon i detta hem. Jag tror säkert att ni skulle finna det trefligt. Utsigten från våra fönster, är ganska vacker och fri. Byggningen står i Norr och Söder. Från de Östra fönstren se vi kyrkan helt nära. Endast vår trädgård (ungefär af samma storlek som Ing. Stenbergs) och en gata skiljer den. Löfskog och granskog, samt åker och ängar, de är omgifna kyrkan. Från södra fönstren se vi en par trädgårdar, samt en del af stan, och en bugt af storsjön med höjder på andra sidan. Från de vestra ses stora gatan samt en del af torget om gifvet med nya rätt vackra hvita hus, flere trädgårdar och i fonden storsjön och Frössö strand med dess stora löfklädda höjder och hvita > gårdar. Bron som går öfver Storsjön synes äfven hos hvilken vi spisade quäll och åto följande dagen en gentil resfrukost. Hon hade äfven hos sin Syster Mams. Ulla Wiklund for anstaltat om sangrum fér Georg och mig, emedan hennes rum redan voro påtingade, och hon intet hade väntat oss förr än nästa ångbåtstour. Emelie var ute på landet. Jag fick således icke träffa henne, men var i tillfälle att få försöka hennes präktiga Fortepiano. Följande dagen stannade Georg till afton med åtskilliga bestyr; men jag åtföljde Fru Dalhberg enligt hennes innerliga önskan och hjertliga inbjudning på morgonen ut till Mathforss. Georg kom kl. 6 pa aftonen atfGljd af Euprosyne Hakanson. Min surpris blef deräfven ej liten. Hon hade anländt med ångbåten till Sundsvall för att bli der en kort tid. Flere Umeåbor hade träffas hvilket jag saknade. Hos Dalhbergs gjordes allt för vår trefnad och vårt nöje. Den första aftonen voro Inspector Frykholms en famille bjudna * Otydligt i originalet/BG