OCR
s.1 s.2 65 Kalla: Umea univ. Forskningsarkiv Johan Anders Linders brevväxling d. 11 apr 1842 Hulde älskade Pappa! Jag tackar ödmjukast för det vändligt välkomna brefvet och penningarna till sista pensions-afgiften, för hvilka äfven Tante ber mig tacka, äfvensom handpenningarna som voro rätt nödvändiga, och ber jag nu min bäste Pappa vara god och om möjligt med omgående post sända mera handp: Jag skall då jag kommer till Hanöberg skrifva en ordentlig nota på hvad jag köpt under tiden, och jag tror Pappa skall finna att jag ej slösat dermed, ehuru jag emot min vilja har måst låna. (af Farbror och mina kamr:) Likväl äro ej några drikspenningar ännu gifna med flera oundvikliga utgifter. För Pappas deltagande i min ömma förlust den mäst älskade och värderade vän, tackar jag Pappa innerligen. Det blef för mig en stor sorg, måtte Cud derigenom förbättra mitt hjerta! Med glädje ser jag af Pappas bref att alla varit friska derhemma, men med bedröfvelse att Moster Södermarks helsa fortfar att vara allt mera vacklande; ack, skall jag icke få min goda Moster mer! Sedan vi nu börjat att åter arbeta, har vi tagit igen skadan, och derföre har jag grufligt brodtom. Sedan Fredr. Björkman reste har Tante en ny mycket snäll GCuvenante Mams. Brewith som går här förmiddagarna. Hon bor i Sala hos sin Mor. De hafva blott varit här 2:ne år, men äro från Stockh: Vi läsa och tala franska för henne hvari hon är mycket skicklig. Den stora kragen är nära halfsydd. En stycke har jag äfven målat i blott, sepia och thurs, och har äfven fått undervisning i snabbmålning, eller rättare, orientalisk målning, af Fröken Forselles från Finland som är hos sina slägtingar; jag har vist förr nämnt henne. Hon är äfven så god och lär mig göra Ullgarnsblommor, hvartill jag måste köpa mig sephirgarn. Tante är så god och låter henne komma hit 2:ne gånger i veckan för vår skull. Jag spelar nu overturen till Norma, och en af mina kamrater basen till ett å quatre mains af Chérny. Jag har det nöjet att dessa sista veckor ligga inne hos Tante. Hennes sorg kan knapt förliknas med någons dock bär hon den