OCR
S.1 5.2 5.3 Kalla: Umea univ Forskningsarkiv 52 Johan Anders Linders brevväxling Enåker den 4 Januari 1842 Min Gode älskade Pappa! Af hela mitt hjerta önskar jag Pappa allt godt, och att Pappa må blifva lycklig med den som Pappa utsökt till sin följe slagarinna genom lifvet; derom beder jag Gud, äfven att jag må blifva god, samt att han gifver mig krafter att utöfva nyttiga saker, och framför allt göra Pappa glädje. 2:ne bref som jag nu erhållit tackar jag innerligen för, äfven som för noterna, hvilka voro så välkomna ehuru de ej äro de begärda, ty detta är blott sångstycket, men det var sjelfva stora stycket som jag mente. Nagra dagar före julafton anlände jag till Enåkersbyn men kunde då ej för sjöns bräcklighet skull komma förrän julafton till Hanöberg. Jag fick så mycket julklappar af de goda Mostrarna. Utaf Moster Hanna: n. 1 - en ring af hennes hår med guldlås, eller 2:ne händer, n. 2 - en fiensé af siden. n. 3 - en tyllremsa som moster sjelf broderat n. 4 - ett par röda bråderade sidenband. och n. 5 ett glas att hafva vatten i då man målar, medföljande en strut gummegqutta. Glaset och gummequtta af Moster Louise. Utaf Moster Louise: n. 1 en mycket vacker tafla som moster haft mycket arbete med; föreställande Maria med Jesu barnet och Joseph, ritat utan orgenal. samt n. 2 en alldra käraste liten dosa * moster målat på locket. Afven Tanterna Ulla och Fika Söderhj: äfvensom Augusta gafvo mig julklappar. En liten fiensåé schalette af hvit tyll, och ett serviettes band, af röd sammet med guldbrodderi, utaf Tante Ulla samt af Tante Fika en fin tvål, och af Augusta en silfverring. Jag gaf åt Moster Hanna braucken som blef rätt vacker. ¢@>s . Ungefär sader men den är mindre. Guldarbetarbetit som är obetalt, kostar 4-0 24. I stället för orm som jag först emnat, är det händer på ena sidan och på den andra en förgätmigej. Åt Moster Louise hade jag målat något smått, samt köpt ritpapper och blyertspennor. En krage gaf jag at Jungf: Carin och en kam åt pigan. På hvit sammet målade jag till en bokställare åt Moster Ålström. Tackar ödmjukast bästa goda Pappa för tillåtelsen att få gifva åt min vän, ringen; då den nu ej blef till jul, kan jag gifva den innan jag far. Hedinerna äro stadsbor, men skola nu fara derifrån den ena till en orgenistsysla, och den andra till ett regement. Att tofflorna blefvo stora, var bra ledsamt, men det rådde jag + Otydligt i originalet/EE