OCR
Ss. Ss. Kalla: Umea univ. Forskningsarkiv 31 Johan Anders Linders brevväxling Hanöberg de 21 Juin 1841 Mon cher pere! Apres avoir arivée de la ville Sala, je suis enfén chez mes bonnes Tantes dans Hanéberg. Tous pensionaires ont [reeu] permission d'un mois; pourtant Tante a en la bonte', 4 dinece que J'y portirae passeés quinze jours; Mais si elle prendra les eaux, il faut avrete'r quatres sem ain. Ce n'est pas decide’ encore. Mon bon pere pour votre derniére la lettre je remereie * humblement. Quelle grande [joce] c'etais * moi a recevoér si bounes avertissemens de mon amie; Je ne imagine comment joliment c'est ala maison le jardin fut charma Ah, qu'une foi venir chez moi, revoer mon cher papa, mes frénes, ma soeur et mes tous amies! Mon sejour dans Sala est interessant, mais jamais si agreable * dans Umea. Tante est si bonne, ej je l'aime bien. Amalia est ma plus bonne amie ici. C'est une joie pour moi d'avoir ce beau Hanéberg, ou je joie avec mes Tan * de le douse ete! Det Föll mig in att skrifva lite pa franska, men det torde vara ganska ofullkomligt. som jag intet har här något svänskt och franskt lexicon är det rätt svårt att komma ihåg alla ord, derföre har jag kanske valt opassande. Det är bra skada att Sophie intet läser franska hon glömmer väl den alldeles. Om det är mycket illa och ofullständigt det jag skrifvit på franska ber jag Pappa komma ihåg att jag intet skref för Pappa. Det kan synas något af * jag annars lär mig, men musiken - jag har varit grufligt ängslig öfver den och förblifver det. - Jag spelar vist öfver och bjuder till mer ju äldre jag blir ju styfvare blifva fingrarna. Och dessutom är det ofta mellantider som ej Tante spelar med oss; till påsk en vecka till Pingsten och i julas 4 veckor, samt nu, det vill säga mycket. Efter som Pappa var så god och låfte mig få köpa pänslar har jag nu skickat till Stockholm med en fru som har rest, att få dem. Har Pappa fått både det bref som jag skref till den 1:sta maj, som jag lade i Profesorskans, och det som jag skref sednare? Nu har jag slutat en stor blombuquette som jag målat i färger, samt börjat ett litet landtskap. Pappa nämde i höstas innan jag for att jag skulle montera En förgätmigej ifrån Ulrecelund, men Pappa låfte att skrifva och riktigt underrätta mig hvarest. Jag vill skicka min nota på hvad jag köpt; jag, är förskräckt öfver summan. Om jag får stanna här, om Pappa har råd att betala för mig, så är * Otydligt i originalet /EE