Skip to main content
mobile

Digital Collections

  • Search
  • Collections
Englishen
  • Svenskasv
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
Preview
anl_000022/0000

Korrespondens. Brev från dottern Fredrica Göthilda och svärsonen Georg Palmqvist. Även brev till Fredrica Christina och Carolina Ulrica Dyhr-Bexelius från ovannämnda. (Renskrift)

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Creator
Linder, Johan Anders, 1783-1877
Date
1839 - 1853
Total Pages
216
Collection
Komminister Johan Anders Linders arkiv
anl_000022/0019
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
Page 20 [20]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
anl_000022/0019

OCR

Källa: Umeå univ. Forskningsakriv 19 Johan Anders Linders brevväxling Sala d. 14 decemb. 1840. Min älskade Far! Tusende fallt tackar jag för Pappas obeskrifligt kärkomna bref, och för Pappas goda råd och förmaningar, som jag vill försöka att punktligt följa. Jag tänker mången gång på huru mycket jag kostar Pappa, och ber Gud att jag rätt skall begagna denna korta men dyra tiden, att Pappa må få glädje af sin dotter. Pappa nämde i att jag ej behöfver skrifva till så många på en gång, men jag skrifver ej alla på en dag, utan, litet då och då när jag får tid, ty jag vill fylla lodet, se Pappa. Men efter Jul kommer jag att få mindre tid när jag börjar med tyskan och guitarre-spelningen. Tuska snällmålning och guitarre spelning lär mig Amalia, detta har ej hört till pansionen här, utan att betalas särskillt, men Tante har sagt att hon ej vill ha nånting af mig utan lära mig allt hvad jag hinner på den tid som jag är bestämd. Det enda som skulle betalas särskilt för vore det hår arbete, om Pappa wore god och tillät mig att få lära det. Det kostar 6 riksd. riksj: Utom ställningen som inte blifwer så dyr. Det brukar annars kosta 10 rikd. - Pappa war så god och sade att att Pappa sänt mig 10 riksd: innuti mitt bref lågo de intet, kanske innuti Moster Hannas, hvilket jag nu så snart posten går skickar till henne. Om så är tackar jag Pappa ödmjukast derför. I Julheljen skall Jag begagna tillfället att skrifva mera till hemmet. Till Proffesorskan har jag nu skrifvit så godt jag kan. Första julafton är det nu söm jag är skild ifrån hemmet rätt besynnerligt förefaller det mig. Och då jag tänker på, den sista Julaftonen huru glada vi voro att Mamma årkade komma till Prostgården; huru annorlunda är icke allt nu, då jag förreställer mig eder der hemma, ser jag intet den fordna lifliga glädjen - O måtte Gud låta nästa år blifva gladare för oss alla. Tante och Farbror hafva bedt mig helsa till Pappa. Baron låter alla helpensionaerer kalla honom så. Deras son har i dag kommit ifrån Upsala. Tante har redan i hans närvaro bedt att vi skola ej kalla hvarandra Baron och Mamsell, utan nämna hvarandra vid namn. Han heter Adolf. Adiuc söta Pappa. Helsa hjertligt alla. Som jag ej kunnat muntligen tala vid Pappa på Julaftonen har jag nu gjort skrifligen. Jag förblifver min gode Pappas dygdiga dotter Fredrique.

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
3309 px
Image height
4677 px
Image resolution
400 px/inch
Original File Size
1.93 MB
Permalink to jpg
anl_000022/0019.jpg
Permalink to ocr
anl_000022/0019.ocr

Links

  • Umeå University Library
  • Tryckt & otryckt (blog in Swedish)
  • -
  • Digital Library powered by TREVENTUS

Contact

  • Umeå University Library
  • SE-901 74 Umea, Sweden
  • Phone: +46-786 56 93
  • Contact us

Digital Collections

LoginRegister

User login

I forgot my password
  • Search
  • Collections
Englishen
  • Svenskasv