OCR
5.1 S.2 16 Källa: Umea univ. Forskningsarkiv Johan Anders Linders brevväxling Sala den 14 Novemb. 1840 Min älskade Far! Huru outsägligt roligt, ar det inte, att fa skrifva till hemmet, att få samtala med min Far, dubbelt roligare är det ändå att få bref, än att skrifva. Jag har med alldra största glädje erhållit Pappas båda bref, och Sofis. Jag tackar Pappa af hela mitt hjerta derför. Jag kan nu underrätta Pappa att jag trifs ganska bra. Baron och Friherrinnan äro mycket hyggliga och vänskapsfulla. Tante (så har redan Friherrinan redan tillåtit mig säga) omfattas mig med mycken godhet. Deras äldsta dotter är en mycket söt och okonstlad flicka, för hvilken jag fattat mycken tillgifvenhet och vänskap. Hon är så god emot mig, Amalia, så heter hon: hennes Syster Marie Louise, är blott 1 år yngre än Sofi, hon är också en god och älskvärd Flicka. Ehuru väl jag än trifs tänker jag ofta med saknadens tårar på hemmet och fosterlandet. Apropos, ack! Hvad det skulle wara interessent om man här kunde få tidningar ifrån Umeå efter det nu kommit en tryckare dit. Några af Mammas verser skall Moster Hanna med det firsta skicka, i händelse Pappa snart gifver ut Hennes arbeten, ack! hvad jag längtar till dess. Musik, ritning, och fransyska, historein, och räkning, har jag börjat med, och litet klumpsöm. Onsdagar och Lördagar skola vi få lexioner, med Geografein. Cuitarre skall jag få lära mig af Amlalia. Efter ljul blir det början med Tyskan. Min pansion blef helt oförmodadt afbryten men jag är nu här igen. Resans obehagliga följder kommo dock, jag fick igen min migrain, och det häftigare och långt wärre än den, der hemma. Jag nyttjade iglar men mer än 2 togo ej fast, jag tror ej de gjorde någon mån. Efter som det fortfor och, jag ingen ting kunde uträtta oaktat mina ifrigaste bemödanden tog jag det beslutet att fara till mina Goda Mostrar på Hannöberg. Tante beviljade det genast så snart, jag med tårar, bad henne derom, hon förklarade tillika att intet skulle betalas under den tid jag war borta, war icke det * Mostrarna emotogo mig med moderlig ömhet och jag blef snart återstäld der, sedan jag först haft litet Feber, och kanske början till frossa! allt är nu lyckligt förbi, och jag hoppas då jag är så försigtig som möjligt att jag hädanefter får wara frisk. jemt *Otydligt i originalet/EE